<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:series="http://unfoldingneurons.com/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: How do you feel about Subs or Dubs?</title>
	<atom:link href="http://centakume.info/how-do-you-feel-about-sub-or-dub-arguments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://centakume.info/how-do-you-feel-about-sub-or-dub-arguments/</link>
	<description>An Otaku with a love for Anime, Blogging, and Gundam. The possiblities are endless.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 17:51:19 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>By: Apple</title>
		<link>http://centakume.info/how-do-you-feel-about-sub-or-dub-arguments/#comment-466</link>
		<dc:creator>Apple</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 03:16:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.centakume.info/2007/07/19/how-do-you-feel-about-sub-or-dub-arguments/#comment-466</guid>
		<description>I prefer subbed. No dubbed, please. Original voices is always the best. I rather watch anime without subbed rather than dubbed.  Watching subbed, you can get the feel more and at the same time, you can learn the Japanese language.

I encourage you to grab hold on One Piece subbed. That&#039;s really a great anime and my favorite. ^_^

&lt;em&gt;Apple&#039;s last blog post..&lt;a href=&#039;http://feeds.feedburner.com/~r/xiaoyenzi/apple/~3/268064199/&#039; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Love from Nuffnang&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I prefer subbed. No dubbed, please. Original voices is always the best. I rather watch anime without subbed rather than dubbed.  Watching subbed, you can get the feel more and at the same time, you can learn the Japanese language.</p>
<p>I encourage you to grab hold on One Piece subbed. That&#8217;s really a great anime and my favorite. ^_^</p>
<p><em>Apple&#8217;s last blog post..<a href='http://feeds.feedburner.com/~r/xiaoyenzi/apple/~3/268064199/' rel="nofollow">Love from Nuffnang</a></em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joana</title>
		<link>http://centakume.info/how-do-you-feel-about-sub-or-dub-arguments/#comment-446</link>
		<dc:creator>Joana</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Apr 2008 00:40:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.centakume.info/2007/07/19/how-do-you-feel-about-sub-or-dub-arguments/#comment-446</guid>
		<description>I enjoy hearing the anime in English, makes rapid-fire translation and quick subtitle-reading unnecessary. At the same time though, I do enjoy watching subbed anime. I&#039;m more of the mind to take it how I can get it.

I believe that the quality of the dub is determined by the performance of the voice actors, translation, and editing. I like the Digimon, 02, and Digimon Tamers dubs, for example, they&#039;re pretty edited and a lot of the culture references had to be changed for the American audience, but I thought the actors did a superb job.

In regards to Weiss Kreuz, Naruto, and One Piece though - I can&#039;t watch the dubs. The voices are fairly poorly matched, I dislike the  fact that the editors felt the need to alter entire scenes of dialogue to suit their needs, especially since in some instances it alters the personality of the character significantly. And of course, in regards to Naruto. I hate that damn repetitive &quot;Believe It!&quot; x_X If you couldn&#039;t translated dattebayo into something less corny then just cut it out or change his speech pattern to suggest he wasn&#039;t raised properly and it shows in his manner of speaking.

&lt;em&gt;Joana&#039;s last blog post..&lt;a href=&#039;http://nanashi-inc.net/weblog/2008/chapter-107317-of-bleach/&#039; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Chapter -107(317) of Bleach&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I enjoy hearing the anime in English, makes rapid-fire translation and quick subtitle-reading unnecessary. At the same time though, I do enjoy watching subbed anime. I&#8217;m more of the mind to take it how I can get it.</p>
<p>I believe that the quality of the dub is determined by the performance of the voice actors, translation, and editing. I like the Digimon, 02, and Digimon Tamers dubs, for example, they&#8217;re pretty edited and a lot of the culture references had to be changed for the American audience, but I thought the actors did a superb job.</p>
<p>In regards to Weiss Kreuz, Naruto, and One Piece though &#8211; I can&#8217;t watch the dubs. The voices are fairly poorly matched, I dislike the  fact that the editors felt the need to alter entire scenes of dialogue to suit their needs, especially since in some instances it alters the personality of the character significantly. And of course, in regards to Naruto. I hate that damn repetitive &#8220;Believe It!&#8221; x_X If you couldn&#8217;t translated dattebayo into something less corny then just cut it out or change his speech pattern to suggest he wasn&#8217;t raised properly and it shows in his manner of speaking.</p>
<p><em>Joana&#8217;s last blog post..<a href='http://nanashi-inc.net/weblog/2008/chapter-107317-of-bleach/' rel="nofollow">Chapter -107(317) of Bleach</a></em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
